Traduction

Le pont vers un public cible allophone

La localisation de votre contenu ? Nous en faisons notre affaire. Notre but est que vos spectateurs s’identifient à votre message. Comment procédons-nous ? Nous manions la langue avec créativité. Vos textes sont traduits par des locuteurs natifs qui les transposent vers leur langue maternelle. À la clé ? Un texte naturel, ponctué d’expressions locales et de nuances culturelles, comme s’il avait été initialement écrit dans cette langue.

Traduction de texte ou traduction à vue

Vous souhaitez faire traduire un script ou un texte marketing ? Nos traducteurs dissèquent votre message dans la langue source et le réécrivent dans leur langue maternelle. Vous obtenez ainsi une « transcréation » de votre message, soit une traduction qui « ne sent pas la traduction » et que votre public cible allophone lira avec plaisir.

Traduction créative

La traduction d’un texte marketing, d’un script ou d’un message commercial nécessite d’avoir la plume facile et un esprit créatif. Pas question de traduire littéralement les jeux de mots, les traits d’humour et les subtilités. Comptez sur les compétences linguistiques et la créativité de nos traducteurs aguerris.

Langues proposées

LexiQ fournit principalement des traductions en néerlandais, en français et en anglais. Nous avons nos linguistes habituels, avec qui nous travaillons en étroite collaboration. Mais nous nous sommes aussi constitué un vaste réseau dans d’autres langues : scandinaves, d’Europe de l’Est, asiatiques… Il vous suffit de nous communiquer vos langues cibles.